ميزات جديدة في “ترجمة غوغل”
مجموعة جديدة من الميزات كشفت عنها شركة “غوغل”، اليوم، في تطبيق “ترجمة غوغل”، وتشمل هذه الميزات ترجمة أعلى دقّة وتحسيناً كبيراً على ترجمة النّصوص ضمن الصّور، إضافةً إلى تحسينات على مظهر التّطبيق لتسهيل استخدامه.
وتعدّ التّرجمة السّياقية الميزة الأبرز في هذا التّحديث، حيث يتمّ عرض المعاني المختلفة التي يمكن أن تعنيها الكلمة الواحدة أثناء ترجمة العبارات التي تحتوي كلمات قد تحمل أكثر من معنى، ويمكن للمستخدم اختيار الكلمة المناسبة للسّياق من أجل الحصول على التّرجمة الأكثر دقّة للعبارة.
وخلال مؤتمرها الذي عقدته مؤخّراً، عرضت “غوغل” مثالاً لترجمة كلمة من الإنجليزية إلى الفرنسية، تحمل عاني عدّة بالإنجليزية فقد تكون اسماً بمعنى “رواية” أو صفةً بمعنى “جديد” أو “مبدع” أو “أصلي”، وفي هذه الحالة يعرض التّطبيق كلّ المعاني المحتملة للكلمة مع مجموعة من الجمل كأمثلةٍ على استخدامها، ويمكن حينها للمستخدم اختيار المعنى الأقرب الذي يريد إيصاله كي يتمّ تعديل التّرجمة بما يتناسب مع المعنى الذي يخدم السّياق.
يذكر أنّ هذه الميزة ستتوافر قريباً بخمس لغات هي الإنجليزية والإسبانية والفرنسية واليابانية والألمانية.