ثقافة

في قيثارته كتب الجبل وأدونيس وقباني كمال فوزي الشرابي.. احتل مقعد نزار الشعري في الأربعين

في قيثارته كتب بدوي الجبل وأدونيس وعمر أبو ريشة ونديم محمد، ومن رفاقه المقربين كان الشاعر نزار قباني الذي خاطبه يوماً: “أنت  يا كمال شاعري الأثير، ورفيقي في الدراسة والشعر، وصديقي بالروح، وتبقى أكثرنا نقاء”.. أما هو فيقول عن نفسه:
ولدتُ من الياسمين.. ومن بردى الأمين
من قاسيون المفدى.. منار الهدى والحنين
أنا من سماء دمشقي.. شعاع على الطيبين

القيثارة
ولمكانة هذا الشاعر الكبير كمال فوزي الشرابي، الذي عاش في سنواته الأخيرة في الظل بعيداً عن ضجيج الإعلام، أتت أهمية المحاضرة التي ألقاها عنه مؤخراً الإعلامي والباحث غسان كلاس في مقر الجمعية الجغرافية بدمشق، والتي بيّن فيها أن الشرابي وفي عمر الثالثة عشرة أصدر في مدرسته الكلية العلمية الوطنية بدمشق مجلة “الصرخة” وهي مجلة علمية أدبية روائية أسبوعية جامعة، وفي العام 1946-1947 أصدر في مدينة اللاذقية مع لفيف من المثقفين مجلته “القيثارة” المختصة بالشعر والفنون الجميلة والآثار والتي خلفت مجلة “أبولو” التي كانت تصدر في القاهرة، وكان ينشر فيها شعراء كبار كعمر أبو ريشة وسعيد عقل وبدوي الجبل ونزار قباني وأدونيس ونديم محمد. وذكر كلاس على لسان محمد كامل الخطيب في تقديمه لـ “القيثارة” بإصدار وزارة الثقافة تأكيد الخطيب أن ولادة المجلة كانت من أهم دلائل وعلامات الإيقاع الجديد في حركة الشعر العربيّ وقد كانت لها الدلالة التاريخية نفسها التي كانت لسابقتها مجلة “أبولو” وهي التي صدرت بعددها الأول في حزيران 1946 وتوقفت في شهر آب 1947 دون أن يخلُ عدد من أعدادها من اسم الشرابي ناظماً أو مترجماً أو باحثاً.

قُبَل لا تنتهي
وأكد كلاس في محاضرته أن الشرابي ومنذ  الخامسة من عمره كان والده  يغريه بحفظ أبيات من الشعر العربيّ الأصيل، فتراكم حفظه للشعر شيئاً فشيئاً حتى حفظ دواوين كاملة منذ نعومة أظفاره.. وفي أوائل الأربعينيات بدأ بنشر قصائده في مجلة “الصباح” بعد أن بدأ بقرض الشعر بالتزامن مع صدور مجلته “الصرخة” عام 1936 وكانت أولى نتاجاته قصيدة مطلعها “ردّي لي فؤادي.. يا من نسيتِ ودادي” ليصدر في العام 1961 ديوانه الأول “قُبَل لا تنتهي” وقد نفدت هذه الطبعة بعد ستة أشهر من صدورها، موضحاً كلاس أن الشرابي تناول موضوعات عديدة في هذا الديوان كالغزل ووصف الطبيعة وصور من الحياة اليومية، صاغها الشرابي بشعر رمزيّ غنائيّ صافٍ وألفاظ عذبة منتقاة وأفكار متحررة جريئة، مبيناً أن شعره يُعتَبَر فتحاً جديداً ومنهجاً مبتكراً بمضمونه وأسلوبه إذا ما قورن بمعظم الشعر الذي كان شائعاً ومتداولاً في حقبة الأربعينيات والخمسينيات، ومن خلال هذه الديوان توقف كلاس عند مقالة نشرتها هيام كيالي في مجلة “السنابل” الحلبية في العام 1961 والتي أكدت فيها أن شاعراً عملاقاً للمرأة قد ولِد وولِد إلى جانبه شعراء آخرون في نفسه، شعراء الإنسانية والحياة والوطن، وكل هؤلاء اجتمعوا في شخص الشرابي الرجل الذي شارف على الأربعين ليحتل مقعد نزار قباني الذي بدأ يدخل مرحلة الخمسين، مشيرة إلى أن نزار قباني أصبح في خطر بظهور شاعر بمستواه، ينافسه قرض الشعر اللطيف:
“جسدي يضجّ على يديكِ
عريانة إلا من حنيني
ما العمر؟
ضمة ساعديكِ
وهدير صمتك في جنوني”

قصائد الحبّ والورد
في ديوانه الثاني “الحرية والبنادق” أهدى الشرابي قصائده إلى كل إنسان يؤمن بأن حريته هي حرية الآخرين، وقد تغنّى فيه كما أشار كلاس بالوطن فرسم بالكلمات عشقه الكبير له وقد اعتبره الكثيرون عودة إلى شعر الصفعات والغضب القوميّ الموجع، خاصة وأن  الشرابي  نظمه وهو بعيد عن دمشق حبيبته التي لم يعشق سواها:
“شوقي إليكِ استمات
بعينيكِ ألمح دمعي أنا
وأشكو بشكواكِ غدرَ الصديق
ولؤمَ الزمانِ وكذبَ المنى”
في حين أخذنا الشرابي في مجموعته الشعرية الثالثة “قصائد الحبّ والورد” وعبر 39 قصيدة إلى عوالم تشفّ إنسانية وتذوب حنيناً ووجداً، مبيناً -كلاس- أنها قصائد مختارة على مدى أعوام كثيرة كانت أولها في العام 1958 وآخرها في العام 1992 ليبقى الهمّ القوميّ والهاجس الوطنيّ همّ شاعرنا الأكبر فيها:
“صامدٌ مثلنا الحجر.. ما توانى ولا انكسَرْ
هو أقوى من اللظى.. ومن السيل إن هدَرْ”

كمال ونزار
ولأن الشرابي ونزار قباني -وهما من مواليد 1923- كانا صديقين في الكلية العلمية الوطنية، ومن ثمة في كلية الحقوق ولم ينقطع التواصل بينهما، كان وقع وفاة نزار على قلب الشرابي قاسياً ومؤثراً، ولذلك وإبان رحيل نزار وقبل تشييعه بدمشق تحرّك، كما بيّن كلاس، عبقر الشعر في أعماقه وانثال في خاطره شريط الذكريات، فنظم قصيدته النونية المؤلفة من 27 بيتاً التي أهداها لروحه، ومطلعها:
ما على الدمع إن جفا أجفاني.. فمصابي أجلّ من أحزاني
جرح هذا الرحيل باقٍ بروحي.. ليس يبرأ على مدى الأزمانِ
كيف تدجو السماء في يوم شمسٍ.. كيف يمضي الربيع في نيسانِ
وأوضح كلاس أن الشرابي عاد وأهدى نزار قصيدتين، واحدة قبل انتصارات حرب  تموز 2006 والثانية بعدها.. يقول في الأولى:
“قم يا نزارُ من الضريحِ لكي ترى.. كم نحن نشكو ذلَّنا ونضام
قم كي ترى أرضَ القداسة مرتعاً.. فيه يرود البغي والإجرام”
أما في القصيدة الثانية فيخاطبه قائلاً:
“قم يا نزار من الضريح لكي ترى.. كيف المقاومُ في الجنوب يغير
كيف الأشاوس في المعارك سطّروا.. آيات نصر ما لهنّ نظير”

الشرابي مترجماً
أخلص الشرابي للترجمة التي ظل يعمل فيها منذ العام 1964 حتى وفاته في 3 كانون الثاني 2009 سواء من خلال إصدارات وزارة الثقافة أو مع دور النشر الكبرى.. ومن ترجماته الكثيرة ديوان الشاعر الإسباني أدولفو غوستا بو بيكر وقد قدم له نزار قباني وصدر عن وزارة الثقافة الإسبانية.. و”روميو وجولييت” لشكسبير وقدم لها سعيد عقل وصدرت في بيروت.. ومسرحية “فاوست” لغوته، بالإضافة إلى ترجمات كثيرة أخرى، مشيراً كلاس إلى أن الشرابي كان يرفد الصحف المحلية بترجماته بشكل دائم، بالإضافة إلى إصدارات اتحاد الكتّاب العرب.

يا شام شعري فيك مفتتن
ولأن حبّ دمشق عرّش في قلب الشرابي ووجدانه لم تخلُ مناسبة أو أمسية أو مجموعة إلا وكانت دمشق حاضرة بسحرها وجمالها فيها، ولذلك صاغ مع خمسة من الشعراء قصائد الحبّ إلى الشام فجاءت من ذوب روحهم ودفق وجدانهم:
“سبع عجائب دنيانا وثامنة
يا شام أنت فشعري فيك مفتتن
عجيبة الحسن: نلت السحر اجمعه
فريدة الدهر: من عشاقك الزمن”
وختم كلاس محاضرته منوهاً إلى أن الهيئة العامة السورية للكتاب بصدد إصدار كتاب عن الشرابي شاعراً ومترجماً وباحثاً من تأليف كلاس ويضم مجموعة كبيرة من القصائد التي كتبها الشرابي ولم تُنشَر والتي قدمها له الشرابي قبل رحيله بفترة قصيرة ومنها:
“وحلمتُ بأني قد متّ         ودفنت بتربتي قاسيون
من قال بأني قد مت         وتراب دمشق يؤويني
ما مت.. أنا معكم باق        بجمال قصيدتي وحنيني
شكراً للغيم يظللني           ولغيث الشام يرويني
شكراً للشمس تذكرني        بجبين بلادي وجبيني”
أمينة عباس