ثقافة

دوستويفسكي.. والرواية متعددة الأصوات

دوستويفسكي أحد بناة العالم روائياً، ولعله أحد المنعطفات الهامة في مسيرة الرواية ليس الروسية فحسب، بل العالمية، وكثيراً ما استدعت عوالمه الروائية الكثير من الأسئلة حول العمق والصراع واحتدام الأقدار ومفارقات الوجود، وما يعادلها بشرط الفن، الذي اجترحه دوستويفسكي، حتى تعرفنا تلك العوالم الفسيحة والتي تفيض في فضاءات التلقي لتمنحها دهشة المعرفة، وعبقرية اللغة، بل أكثر من ذلك كيفيات ذلك الصوغ الحكائي الذي أسفرت عنه روايات لم تزل طازجة في الذاكرة الثقافية، ومنها (الأبله) بجزئيها، و(المقامر) على سبيل المثال لا الحصر.
وكثيراً ما وقف غير ناقد وباحث ومتذوق، عند أعمال بعينها راحت تجلو تلك العوالم لتقف على خصائصها وسماتها الفنية، التركيبية منها وصولاً إلى استشراف حوافزها الأدبية، وأكثر من ذلك دلالات العلاقة الروائية بالمكان والمتخيل السردي، بل يذهب الباحثان والمترجمان د. مالك صقور، وشاهر أحمد نصر، في مقدمتهما لأسس الإبداع الفني عند دوستويفسكي، والذي وضعه الناقد الروسي ميخائيل باختين، إلى القول كُتب الكثير عن دويستويفسكي، عن سيرته الذاتية ورحلته الشاقة في الحياة، وكذلك كتب عن رواياته مؤرخون وأدباء  ونقاد.. وميخائيل باختين واحد من هؤلاء الكثيرين الذين كتبوا عن أعمال دوستويفسكي، لكن باختين كما يذهب -المترجمان- اتجه اتجاهاً آخر في بحثه الكبير والهام والذي تناول من خلاله أسس الإبداع الفني، منطلقاً من أن أعمال دوستويفسكي الفنية والروائية خاصة، قد أُشبعت تحليلاً من خلال الدراسات الكثيرة التي تناولت مسألة المضمون في رواياته، وبمعنى آخر ثمة إشارة إلى أن أولئك النقاد قد ذهبوا إلى تحليل المضمون فحسب، منبهرين بأفكار هذه الروايات وموضوعاتها، ويخلص المترجمان إلى القول أن ميخائيل باختين قد اكتشف أن دوستويفسكي هو من أعظم المجدين في حقل الشكل الفني، أي الطريقة الجديدة في الإبداع التي أطلق عليها (الرواية متعددة الأصوات)، وعليه فقد عدَّ مؤرخو الأدب والنقاد أن ميخائيل باختين قد دشن مرحلة جديدة في النقد الأدبي، ليس بالنسبة لإبداع دوستويفسكي فحسب، بل في مرحلة الأدب الأوروبي ولا سيما الروائي منه، ويتصل تصدير المترجمان لكتاب باختين، بما قاله باختين نفسه، حول السمات الأساسية لأسس الإبداع الفني وشاعرية دوستويفسكي، يرى باختين هنا من الطبيعي ألا تبقى هذه غير مدروسة، لذا فهو يذهب إلى أهم الآراء والأفكار الجوهرية التي تناولت هذه القضية، ويضيف باختين قائلاً: لقد نسي الجميع تقريباً أن دوستويفسكي فنان قبل كل شيء.. فهو ليس فيلسوفاً ولا صحافياً يكتب مقالات اجتماعية.
وهذا ما يطرح على النقد الأدبي ومن جديد الكثير من الأسئلة التي تتخطى شاعرية دوستويفسكي، لتصل إلى الرواية متعددة الأصوات في ضوء منجزات النقد الأدبي، وبذلك ينسجم باختين مع ما نظَّر له وفرش له فرشاً نظرياً في مسألة التناص، في أبعادها الحوارية، لتأتي الناقدة البلغارية جوليا كريستيفيا لتستأنف مقولات باختين في التناص، وتقف على ما دعته (بالمسند إليه).
وبحسب باختين في استقرائه لــ دوستويفسكي فإن تعدد أشكال الوعي والأصوات الملتبسة، والأصوات الأصيلة، هي سمة مميزة لرواياته، وليس كثرة الطباع والمصائر داخل العالم الموضوعي الواحد، هي ما يجري تطويره في أعماله على ضوء وعيه الموحد، بل كثرة أشكال الوعي المتساوية الحقوق، وهي تتشارك في عوالمها.. وليس أبطال دوستويفسكي الرئيسيين داخل وعي الفنان المبدع نفسه، مجرد مواضيع  لكلمة المؤلف وحدها، بل مواضيع كلمتهم الشخصية ذات القيمة الدلالية المباشرة، ويضيف باختين: لهذا السبب لا تُستنفد كلمة البطل هنا أبداً، من خلال السمات العادية.. ولا تلعب دور الناطق الشخصي عن الموقف الأيديولوجي للمؤلف.
إذن نحن بصدد وعي البطل كوعي آخر مختلف، وقوفاً على ما استخلصه باختين من أن دوستويفسكي، قد خلق جنساً روائياً جديداً بشكل جوهري، ولذلك لا يجوز أن تؤطر أعماله في أي إطار، ولعل ما ذهب إليه باختين سيجهر بذلك الوضوح المنهجي، حينما نراه يؤكد على أن كلمة البطل عن نفسه، وعن العالم لها قيمة وأهمية كلمة المؤلف نفسه. وبذلك يحرر ميخائيل باختين معنى النقد الأدبي الجديد لإبداع دوستويفسكي الذي كان حتى وقت قريب جداً (صدىً أيديولوجياً مباشراً لأصوات أبطاله).
وهكذا مع تواتر الفصول الخمسة في البطل والموقف المؤلف من البطل في إبداع دويستويفسكي والفكرة عنده وصولاً إلى سمات الأجناس الأدبية والتسلسل المركب للأحداث في أعماله، فضلاً عن الكلمة عنده، سوف يلحظ القارئ جهداً معرفياً لا يؤصل وظيفة النقد فحسب، بل يذهب في دلالات الاكتشاف والمغايرة التي وسمت إبداع دوستويفسكي، على المستوى الفني والجمالي والفكري، أي في التصورات التراجيدية التي تصل بنا إلى عالمية الأدب، والخصوصيات التعبيرية التي وسمت روائعه كلها.
والترجمة المحايثة لما أنجزه باختين، وبثقافة مترجميها ومنهجية تلك الترجمة على صعوبة ما طرحه باختين، تظل دليلاً لرؤية مختلفة وأكثر التقاطاً لممكنات الأدب والنقد.
ميخائيل باختين أسس الإبداع الفني عند دوستويفسكي
ترجمة مالك صقور/ شاهر أحمد نصر
سلسلة الترجمة (3) اتحاد الكتاب العرب 2016
أحمد علي هلال